My cookbook: "Tehran to New York"
On the Norouz day of 2020 spring, I finally published my book. The manuscript is titled: "Tehran to New York: A culinary bridge between Persian and Western cultures" and aims at presenting a unique blend of classic and contemporary Persian recipes, as well as samples of Western-style cuisine, offered in a Persian context. It is important to build bridges between cultures, and not walls. This book aims at constructing a bridge between the Persian and Western cultures. The book may be ordered here: https://www.amazon.com/Tehran-New-York-culinary-cultures-ebook/dp/B0861H47GS/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=tehran+to+new+york&qid=1584810930&sr=8-1
Comments
همین جایگزینی بظاهر ساده بلغور با گل کلم, فرق هنر با کپی کاریه.
دستتون درد نکنه
البته دستور خودم هست ولی ایده رو از رستورانی در اینجا گرفتم . دستورهای مشابه به انگلیسی هم موجود هستن . با تشکر دوباره از حسن همراهی شما
نی رنگ پس شعر چی شد؟
همزمان با خوندن این دستور دارم "نسیم وصل" شجریان رو گوش میدم و کله ام رو تکون میدم: "... عاشقم کردی جانا دلم را بردی/به زلف سرکجت دلبر دلبر گم شده دلم/جانا گم شده دلم..."ا خیلی با یه دستور آشپزی خوب هماهنگی داره به خدا!ا
:)
طلب داری؟ سند باید کنی رو
ز سنگ پای قزوین برده ای رو
الهی! بسوزه غذات ذغال شه
شوی مجبور کنی تخمرغ تو نیمرو
الهی! بشقاب غذات بیفته
بشه موسیقی ات صدای جارو
الهی! برق بره کورمال کورمال
واسه شمع خونه رو کنی زیرو رو
الهی! وقتی شمع رو پیدا کردی
قوطی کبر...
چرا اخم کرده ای!؟ شوخی بکردم
بزن لبخند! گره وا کن ز ابرو!
خلاصه اینکه ما رو بی شعر نذار...!ا
تصحیح صورت پذیرفت . اون شعر هم البته خیلی با حال و هوای یه غذای توپ هم خوانی داره و کشف مهم و تیزبینانه ای بود
من تلاش در راستای ارایه دستورهای خوب گیاهی دارم. ولی چو نیک می دانید، کار آسونی نیست و آپشن ها محدود هستن و ارایه گزینه های نو و متفاوت زمان بر هست
کامنتم لحن شکرگزاری داشت و نه گلایه.
حق دارید، دستور خوب گیاهی کار راحتی نیست
دستورهای شما هم تا الان خیلی خوب بودن و این که کیفیت رو فدای کمیت نمیکنید رو قدر میدونیم.
باز هم سپاس
من همیشه از سالادهای جدید استقبال می کنم از بس اینجا فقط سالاد کاهو هست همه جا