دوشنبه ای بدون گوشت دیگه و این بار یه سالاد متفاوت. سالاد لبو و پیاز از شیلی اون کشور دراز
مهد آلنده، نرودا و ویکتور خارا. این
سالاد رو من تو یه پول پارتی باربیکیو دیده و بالجد پسندیدم. میزبان روشنیده دانشجویی از نسل
دوم شیلیایی بود و ادعای شیلیایی بودن این سالاد رو داشت؛ صحت این ادعا رو به او
حواله می دم. از پدر میزبان که یک شیلیایی هجده چرخ اصیل اهل سانتیگو بود درباره
غذاهای شیلی سوال کردم و او گفت اکثرا گوشت و سوسیس های کباب شده با سالادهای
متفاوت. روی میز هم چندین سالاد گذاشته شده بود ولی مهر این یکی بدجوری به دل من
نشست سالاد پیاز و لبو با یه بالانس عالی از شیرین و ترش و بافت های نرم و ترد؛
بقیه سالادها چنگی به دل نمی زدن. شاید هم می زدن ولی خیلی چنگ خاصی نبود.
پدر فوق الذکر سپس از ملیت من سوال کرد و بدون
اینکه مهلت پاسخ بده گفت: با توجه با سال ها تجربه من در برخورد با ملیت های مختلف
در اداره حمل و نقل کلرودا و مأموریت های راه سازی در تمام نقاط دنیا و با توجه به
قیافه و لهجه ات شکی نیست که اهل جنوب یونان و فلان روستای بغل بهمان رودخانه هستی.
منتظر جواب تایید من و تشویقی گرم در اثر این درایت بود و این رو در نگاهش می شد
خوند. شاید اگر پسر پیرمرد در صحنه حاضر نبود با فداکاری اعتراف به یونانی بودن
خویش می کردم ولی پسر یک جمله اسپانیای به پدر گفت و این، روند فداکاری رو مختل
کرد چون من یک کلمه ایران اون میون شنیدم.
پدر با خونسردی در حد یک قاتل زنجیره ای و با مهارتی تحسین برانگیز خود رو به کوچه علی چپ زد و به من گفت:
چه طوری ...؟
از جزئیات ... اون قدر می شه گفت که یک کلمه دو سیلابی که سیلاب دوم کش
داره واژه چطوری هم فارسی ادا شد. آری دوباره شروع به تعریف از دوستای
ایرانی سابقش در دانشگاه کلرودا و همکارهای فعلی در اداره حمل و نقل کلرودا کرد و
گفت که دوستای ایرانی زیادی داره و من در تایید گفتم با این کلمه ای که به کار
بردید می شه تاثیر فرهنگ ایرانی رو در شما دید.
در ادامه صحبتی از انقلاب ایران و
کودتاهای ایران و شیلی و نقش بیست و هشت مرداد در شیلی و بالعکس شد که در این مقال
نمی گنجه. در زیر دو عکس از اون روز خوب می یارم برای اثبات مدعا
مواد لازم:
پانصد گرم لبوی پخته، مکعبی ریز خرد شده
یک عدد پیاز سفید متوسط، ریز خرد شده
یک قاشق غذاخوری جعفری، ریز خرد شده(اختیاری)
یک قاشق غذاخوری سرکه شر-آب قرمز یا سرکه سیب در صورت عدم دسترسی
سه قاشق غذاخوری روغن زیتون فوق بکر
نمک و فلفل به میزان لازم
|
همانطور که در عکس روز مهمونی در بالای پست می
بینید، سالاد اون ها درشت دون تر هست. نکته این هست که پیاز باید کاملا ریز باشه تا
توی ذوق نزنه. اگر تصمیم گرفتید مثل بالا پیاز رو خلالی کنید، مطمئن بشید خلال های
شما کاملا نازک هستن
|
|
دوشنبه بدون گوشت بود و من عدسی رو با برنج و
این سالاد خوردم
این سالاد رو حتما درست کنید چون ساده و خوشمزه
هست و به خصوص در کنار و با غذاهای گوشتی سازگار هست. این پست ساده ولی بارزش بود چون حاصل
تجربه شخصی من بود. اصولا پست های اصیل اینجوری رو از پست های ترجمه ای پیچیده تر بیشتر
دوست دارم
|
Comments
ولی این سالاد خیلی اشتها برانگیزه. لبو که دستم رسید درستش میکنم.
تو خونه ما شراب پیدا نمیشه که هیچ اگه اسمشم ببریم مامانی خانم با یه تیپای ناقابل پرتمون میکنه بیرون.به جاش همون سرکه میزنم
پست قبلی هم خیلی قشنگ شدن یخها
ببخشید.. چقد من حرف زدم!!
راستی شما لوبیاسبز دوست ندارین؟؟ فصلشه ها!!!!
کجا این رو پرسیده بودید؟
از آب لبو می شه برای خوشرنگ کردن اکثر غذاها و سالاد ها استفاده کرد . حتی می تونید به برنج در حال جوش اضافش کنید تا برنج شما قرمز بشه . اصلا لبوی تازه برای این سالاد بهتر هست
momkene tovzihe bishtari raje be wine vinegar bedid? mage hamete sharabha ba angoore ghermez dorost nemishan? serke ba angoore ghermez ro ham man kheili estefade kardam va tamesh ba red ya white wine vinegar kheili fargh mikone.
mamnoon va movafagh bashid
man in salad ro dorost kardam, serke ham yadam nabood wine vinegar daram bejash peach balsamic zadam, kheili ali shod, pa pesaram dakhlesh ro dar avordim, khastam natijaro gofte basham
mamnoon